Traduceri
Am devenit mai adaptabili, mai prompți, mai profesioniști. Ne-am extins gama de servicii oferite, ne-am selectat extrem de atent traducătorii. Am oferit tot mai mult de fiecare dată și am ținut mereu minte același lucru: niciun client nu trebuie sa rămână nemulțumit după ce apelează la noi. Verificăm orice text de două ori, încercăm pe cât posibil să păstrăm textul sursă (poze, grafice, tabele), păstrăm confidențialitatea absolută, dar și oferim promptitudine.
Domenii acoperite
Trebuie menționat că avem mai multe domenii în care activăm și care acoperă aproape 100% din necesarul acestei piețe. Realizăm traduceri tehnice, traduceri medicale și farmaceutice, traduceri literare, traduceri juridice, traduceri economice și din domeniul IT.
Ne documentăm serios pentru fiecare domeniu, discutăm cu clientul asupra limbajului care trebuie folosit (de exemplu, traducerea unui text din domeniul vânzărilor necesită mai mult decât o simplă traducere) și asupra terminologiei care trebuie folosită.
Echipa noastră de traducători a înțeles nevoile de comunicare ale clienților și este pregătită să vină în sprijinul acestora în orice moment, cu servicii de traducere și interpretare necesare în societatea actuală, atat de concurențială.
Traduceri tehnice
Pentru o reușită deplină, traducerile tehnice pun la un loc atât excelenta cunoaștere a limbilor din care se efectuează traducerea, cât și stăpânirea în detaliu a domeniului supus traducerii, atfel încât traducerea rezultată să redea conținutul tehnic cu claritate și precizie.
Traduceri literare
Traducerea este o artă, nu o știință. A fi în măsură să exprimi bine sensul, emoția și nuanțele înseamnă mai mult decât un simplu transfer de informații dintr-o limbă într-alta. Înseamnă a înțelege, a cunoaște, a reflecta, a reda.
Traduceri medicale
Traducerile medicale sunt poate partea de traduceri cea mai specializată, pentru o redare exactă acestea trebuind a fi efectuate numai de către traducători calificați în acest domeniu. De aceea, pentru reușita deplină, noi folosim numai traducători specializați în domeniul medical.
Traduceri IT
Răspundem cererilor de traducere IT, printr-o echipă de traducători cu experiență în acest domeniu, pregătiți pentru orice tip de traducere software sau webdesign.
Interpretare simultană


Verificare și corectare
În cazul în care traducerea primită conține foarte multe erori, ceea ce ar implica modificări majore în texte, se va recomanda clientului efectuarea unei noi traduceri de către traducătorii noștri autorizați.
Traducătorii noștri
Pe lângă termenii de ordin cultural, lingvistic sau terminologic la care orice traducător ar trebui să găsească o soluție, traducătorul pe domeniul juridic se confruntă cu probleme specifice care țin de legislația fiecărei țări, de procedura juridică și de structura instituțională diferită, care îi fac meseria mai interesantă, dar totodată mai exigentă.
Terminologie
Flexibilitate
Ergonomie
Excelență
Fiabilitate
Știm că cea mai mică eroare de traducere poate crea neplăceri mari, știm cât de important este ca totul să fie cât mai exact și mai știm că o afacere de durată în domeniul acesta se poate construi și menține doar dacă avem grijă la cele mai mici detalii.
Parteneri
Traducători testați
Traducătorii noștri sunt extrem de bine pregătiți, aleși doar dintre cei mai buni, testați bine înainte la capitolul pregătire. În plus, traducătorii noștri, dincolo de a ști meserie, trebuie să dovedească și seriozitate pentru a rămâne în firma noastră, pentru că noi știm că un document tradus excelent în proporție de 95 la sută e un document prost din cauza celor 5 la sută greșeli.

Prețuri excelente
Garantăm că avem cele mai bune prețuri la standardul la care lucrăm, pentru toate serviciile pe care le oferim.

Flexibilitate maximă
În tot acest timp de când activăm pe piața de traduceri, am învățat un lucru: trebuie să ne adaptăm cerințelor și nevoilor clientului nostru, nu el trebuie să se adapteze cerințelor noastre.

Gamă completă
Vă oferim absolut tot ceea ce doriți în domeniu, chiar și servicii de interpretare, apostilare/ supralegalizare, colaționări (verificare documente deja traduse).
Ce informații avem nevoie, pentru a colabora?
Alegeți tipul de document, formatul de citare, termenul limită, numărul de pagini și nivelul de dificultate.